better left unsaid-英会話良く使う表現
英会話-良く使う表現
直訳すると「言わないままにしておく方が良い」と言う意味です。日本語だと「知らぬが仏」と言うことでしょうか?
例文:
A:「I want to tell you what he did.」
B:「No, it's better left unsaid.」
今回の英会話良く使う表現は如何でしたか?
今回の英会話表現の感想や質問をコメントでお寄せ下さい。
英会話意外と簡単かも!