I don’t want to alarm you, but ~-英会話良く使う表現
悪い知らせや噂などを知らせる時の表現です。「怒らないで聞いてくれる?実は~」くらいの感じですかね~。
同じ意味で、「I don't want to upset you, but ~」はそのままです。
例文:
A:「I don't want to alarm you, but you're fired.」
B:「No, who says?」
今回の英会話良く使う表現は如何でしたか?
今回の英会話表現の感想や質問をコメントでお寄せ下さい。
英会話意外と簡単かも!